La Embajada de la República del Paraguay en la República Argentina informa a través del Servicio de Información y Prensa, que se realizó la presentación de los primeros dos tomos de Mafalda en idioma guaraní, en el Centro de Altos Estudios Universitarios de la Organización de Estados Iberoamericanos para la Educación, la Ciencia y la Cultura (OEI), en la ciudad de Buenos Aires.
El evento cultural contó con la presencia de Joaquín Salvador Lavado Tejón, más conocido como Quino, el creador de la historieta en el año 1964, y la lingüista María Gloria Pereira, que tradujo la obra al idioma guarani.
En la ocasión, María Gloria Pereira dio algunos detalles del trabajo de traducción. Dijo que el primer tomo le llevó unos 60 días de trabajo, con un promedio de 28 horas por semana dedicado al puro estudio, y dijo que deseaba que “Quino sepa que, a pesar de que es la primera vez que lo veo, lo he conocido desde siempre".
También participaron representantes de la Cancillería argentina, autoridades de la OEI, miembros de la Embajada del Paraguay encabezados por el Ministro José María González Avila; Encargado de Negocios, representantes de la comunidad paraguaya residente en Buenos Aires, entre otros.
La traducción de la obra “Mafalda guaranime” fue posible gracias al Programa Sur de la Cancillería Argentina, que promueve la traducción de obras argentinas en el exterior.
Vidalia Sánchez, Directora de la editorial paraguaya Servilibro, quien también estuvo presente, dijo que como editora le ha tocado presentar cientos de libros, pero ninguno la ha llenado de una emoción tan intensa como la de Mafalda en guaraní. Y la presentación en Buenos Aires. “No es para menos. Hoy venimos a entregarles a su muy querida Mafalda con una nueva voz. Una expresión que suma otro lazo de hermandad entre paraguayos y argentinos: Mafalda en guaraní", expresó.
El Ministro González Avila rindió homenaje a Joaquín Lavado. Resaltó que el éxito de Mafalda se refleja en su difusión y aceptación a escala planetaria, “es la tira Latinoamericana más vendida a nivel internacional.
El homenaje también fue para la profesora de guaraní, que le ha enseñado esta lengua a Mafalda, y a todos los entrañables personajes que la acompañan, María Gloria Pereira de Jacquet, cuyo trabajo interpretativo ha sido igualmente fundamental para la concreción de esta obra.
Destacó finalmente, que se sumaba “una nueva lengua a la cruzada que inició, hace 53 años, Joaquín Lavado, y que desde ahora, Mafalda también gritará en guaraní, sus afanes por un mundo mejor para todos”.
Buenos Aires, 10 de noviembre de 2017
Compartir esta noticia
Autoridades de la multinacional Egypt Power Group manifestaron su interés en Paraguay, durante la visita que realizó el embajador paraguayo en Egipto, Víctor Hugo Peña Bareiro, al complejo industrial.
Ver MásEn el marco de la reunión anual de Ministros de Relaciones Exteriores de Países en Desarrollo Sin Litoral, el canciller Rubén Ramírez Lezcano, abogó por la observancia del derecho internacional y destacó el valor fundamental de los diversos acuerdos y convenios sobre tránsito y facilitación del comercio.
Ver MásLa Cancillería Nacional se encuentra trabajando con las demás instituciones del Estado a fin de solucionar la situación de los camiones transportadores de gas que están parados en el paso fronterizo que une Itá Enramada (Paraguay) con Puerto Pilcomayo (Argentina).
Ver MásEl viceministro de Relaciones Exteriores, Víctor Verdún, se reunió hoy con el embajador de los Estados Unidos Mexicanos en Asunción, Juan Manuel Nungaray Valadez, con quien conversó sobre aspectos relacionados a la agenda bilateral.
Ver MásLos ministros de Relaciones Exteriores de Paraguay, Argentina, Brasil y Uruguay se reunieron ayer, en Nueva York, para analizar los avances y el estado actual de las negociaciones entre el Mercosur y la Unión Europea.
Ver MásParaguay participó de la Conferencia Latinoamericana y del Caribe “Hacia una política de drogas para la vida, la paz y el desarrollo” desarrollado en Santiago de Cali, Colombia, que busca iniciar un proceso de diálogo y participación para construir un consenso en torno a la problemática de las drogas de acuerdo al contexto y realidad regional.
Ver Más